통역회사

페이지 정보

profile_image
작성자슈페이얼 조회 3회 작성일 2020-10-17 15:02:46 댓글 0

본문

번역에이전시 창업과정에 대한 이야기

추가적인 질문이 있으신 분들은 jangkm1@naver.com으로 메일주세요 :)
hyeryoung oh : 영상 도움이 많이 되었습니다. 감사해요.
HB L : 갱미몬님 영상 정주행하면서 선한영향력이라는 단어가 생각났어요! 뜬금없지만..ㅎㅎ 늘 솔직하고 진솔한 영상 감사해요
[스웨덴의한국인]이뭣꼬TV : 좋은 정보 그리고 마음가짐 -큰 돈을 벌수있는 건 아니다. 느긋하게 생걱해라. 양쪽을 다 이해할수가 있을때가 온다 - 에 관한 영상 감사드려요.
이영주 : 창업에 대해서 누가 이렇게 말해준 적이 없었는데 너무 잘봤습니다 ~~유용한 영상 많이 올려주셔서 항상 감사해요!
민소리교minsol_liqiao : 비지엠 우아하네요ㅎㅎㅎ 언니랑 와인마시면서 얘기하기 딱 좋은 음악이에요!ㅋㅋㅋㅋ 항상 좋은 정보 감사해요
2학년 Sophomore : 정말 너무 기다리던 주제의 영상이에요ㅠㅠ 갱미몬 슨배님 감사합니다 ㅋㅋㅋㅋ 오늘도 넘 아름다우시네요 음 근데혹시 제가 남긴질문을 채택해주신건가.... 感動しちゃった
부동산 다크호스TV[부동산재테크] : 번역에이전시 관련해서 궁금하신 분들과 관심있으신 분들께 큰 도움을 줄 수 있는
영상인거 같아요 ㅎ..어느 분야이든 정말 쉽지 않네요..창업관련해서요
경험사례도 같이 이야기 해주셔서 큰 공감이 가네요..항상 응원하고 있어요^^
윤윤 : 실례지만 20대로 보이시는데 맞으신가요?
윤윤 : 와 뭔데 이리 이쁘시죠...썸네일보고 홀려서 들어왔는데 좋은 영상도 많네요
이하늘 : 갱미몬님 영상보니 생각보다 쉽지 않다는 것을 느꼈습니다.ㅎㅎ 하지만 한번쯤은 도전하고 싶고 배울 수 있는 부분도 많은 것 같아요. 감사합니당

통역사들이 한국어연습하는 방법 (ft. 자꾸 통역시키는 회사 상사)

2020.10.15.목

이번영상은 녹음상태가 고르지 않고 잡음이 많이 들어가서 속상하네요. 귀가 약하신 분들은 스킵하셔도 되요~

지난 영상 "영자신문 백날 해도 영어 안느는 이유" (https://www.youtube.com/watch?v=qkVwqPRCJhw )를 보시고, 이런 고민 남겨주신 분이 계세요.

"새벽달님 영상 보면서 아이 말고 제 영어 공부에 궁금증이 있어 질문드려요 영어가 유창한 편이라 직장에서 외국인 손님들이 오셔 회의를 하면 상사들이 자꾸 통역을 시키는데요.. 영상에서 말씀하신대로 제가 대략 알아들었어도 그걸 100프로 다시 한국말로 유창하게 상사분께 전달을 못하겠어요 정말 진땀나요 (차라리 그냥 제가 그 외국인과 대화하는게 훨씬 편하죠)

통역 배우고 싶다 생각도 했지만 이제 와서 통역대학원을 간다는건 인생 계획상 너무 힘든일이고 ㅜ 혹시 개인적으로 공부할수 있는 책이라든지 방법 노하우가 좀 있을까여? 참 짧은 글로 설명이 안되는 방대한 노하우겠지만 조금이라도 나누어 주시면 정말정말 큰 도움이 될 것 같아요"

한국어 어휘력이나 유창성을 단시간 내 효율적으로 높이는 방법은 의외로 간단해요. 방법은 간단한데 (언제나그렇듯) 실천하는 이는 1%도 안된다는게 함정. 여러분이 그 1% 되어 보세요. ^^

#동시통역사, #한국어훈련, #신문기사낭독
명소영 : 녹음한거 쉐도잉이요 듣고 바로 이어서 따라하는 쉐도잉인가요 아님 외워서 동시에 따라하는건가요??
뿡뿡이 : 새벽달님 답변 정말 감사드려요~
진짜 모국어 실력을 향상 시켜야 되는건지는 상상도 못했어요
(맨날 영어를 더해야 하나만 고민했었어요 ㅜ)
알려주신 방법도 정말 신선한 충격이에요
기사 1개씩 한달동안 매일 해보리라 다짐하고요^^
새벽달님은 진짜 너무 좋은 멘토이십니다!
HeeJin Jang : 통대 준비하면서 오히려 한국어 땜에 속상해하고 있었는데 이런 방법이 있었네요. 당장 해봐야 겠어요! 감사합니다^^
진짜곰곰 : 단어 생각안나서 “뭐더라”를 반복하는 나에게 정말 좋겠어요 ㅎㅎㅎ
재밌네요~~재밌는건 또 해봐야죠! ㅋ
se Flaneu : 영어 구글인식이 재미있어서 아이 그림책을 늘 구글인증후 낭독녹음하고 있어요. 한국어 발음도 구글인식하면서 얼마나 정확할까 궁금하던 차에 영상이 올라와서 참 반갑네요. 이번 운전하시는 영상 넘 아름다우시네요~
그리니솔 / Sol Han :한솔 : 韓ソル : 韓松怡 : 좋은 훈련방법 알려주셔서 감사합니다! 한국어실력향상시키려고, 신문칼럼필사 매일 하고 있는데 이참에 기사 쉐도잉까지 추가해서 해볼게요!! : )
이지은 : ㅎㅎ 새벽달님의 인간미 넘치는 모습 첨이네요~매번 완벽한 목소리와 영어실력에 귀 죽었는데~~책 읽을때 마다 버벅거렸는데 저도 해봐야겠어요~우리말 부터 잘하자~ㅋ
Woo Joo Kim : 달님 이런 꿀꿀꿀팁을 알려주시다니 감사해요! 앵커꿈나무 가즈아!
라야laya : 우와!!!! 저 이거 평일마다 기사 하나씩 해봐야겠어요~♡♡♡♡♡♡
ay yun : 정말 목소리가 너무 멋찌셔요 좋은 방법 감사합니다

번역회사는 어떤 번역가와 함께 일하고 싶어할까?


Grace Kim : 통번역대학원 다니면서 가끔 번역 일 하는 학생입니다. 영상에 담으신 내용이 사실은 지극히 상식적인 것들이라 영상 만들 필요가 없어야 정상인데... 최근에 제가 한 번역에다 인신공격에 가까운 무례한 코멘트를 달아서 보낸 한 리뷰어와 마주치고 나서 common sense is not always common을 다시 한번 되새겼습니다.
아래 댓글 다신 분 처럼 '번역사는 어떤 회사와 일하고 싶어할까?' '번역사가 피해야 하는 번역회사 타입' 주제로 역지사지형 영상 있어도 재밌을 것 같아요! 요율 후려치기, 말도안되는 납기일, '너 말고도 번역사는 많다' 태도 등 때문에 고생하는 번역사들이 있다고 들었습니다. 중간에 낀 에이전시 만의 잘못은 아니겠지만요.
이문호 : 당장 한일 파트 번역 면접 가는 입장인데요 여태 번역업무를 본적이 없어서 사전에 알아보려다가 보게 되었어용 많은 도움이 된 것 같아요 감사합니다.
Seongmin Noh : 안녕하십니까, 영상 잘 봤습니다.
포르투갈어권 문학 번역을 지망하고 있는 대학생입니다. 지금도 틈틈이 문서번역이나 통역도 나가면서 느끼는 게, 일감이 매우 적다는 거였습니다. 혹시 영어, 중국어, 일본어 외에 출판 번역에 대한 영상 올려주실 수 있을까요??
이스아돌 : 이메일보단 카톡이 더 커뮤니케이션엔 도움 될지도...
A Yeong Lee : 번역회사 뿐 아닌 어디에서 일을 하더라도 적용되는 이야기 같네용~~좋은 정보 감사합니다 :) 막 번역 입문하려하는데, 번역사로 계속 일하려면 CAT 사용은 필수인가용~? 지원하려하니 CAT 관련 질문을 하는 곳이 많네용 ㅠㅠ
KIM TAEHO : 맞는 말씀이세요
모든 문제는 인간관계가 중요하죠
이스아돌 : 역시 사람이 하는일이라 인간성이 중요한거군요...
단자미BC : 번역회사는 플랫폼일 뿐이죠. 번역가 역시 꺼리는 번역회사가 있죠. 이를 리스트화해서 공유할 필요가 있다고 봅니다.
김봉수 : 중국어 번역사도 필요하신지요?
cheerup힘내자 : 번역회사 추천해주세요

... 

#통역회사

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.

전체 294건 1 페이지
게시물 검색
Copyright © www.xn--2z1bl26ana9gz68b.com. All rights reserved.  Contact : help@oxmail.xyz